
Was ist ein beeidigter bzw. vereidigter Übersetzer?
Ein beeidigter oder vereidigter Übersetzer ist von einem deutschen Gericht offiziell ermächtigt, Übersetzungen anzufertigen, die rechtlich anerkannt sind. Diese Fachübersetzer verfügen nicht nur über ausgezeichnete Sprachkenntnisse, sondern auch über das nötige Fachwissen im juristischen, wirtschaftlichen oder technischen Bereich. Ihre beglaubigten Übersetzungen sind z. B. für Gerichte, Behörden oder Hochschulen verbindlich.
Wann braucht man eine beglaubigte Übersetzung?
In folgenden Fällen ist eine Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer erforderlich:
- Heirats-, Geburts- oder Sterbeurkunden
- copyright und akademische Nachweise
- Gerichtsurteile und Verträge
- Handelsregisterauszüge
- Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigungen
Warum Englisch–Polnisch?
Englisch ist die internationale Geschäftssprache, während Polnisch in Mittel- und Osteuropa zunehmend an wirtschaftlicher Relevanz gewinnt. Viele deutsche Unternehmen arbeiten mit polnischen Partnern zusammen oder beschäftigen polnische Mitarbeiter. Auch Privatpersonen benötigen oft Übersetzungen für polnische Behörden oder Institutionen.
Ihr zuverlässiger Partner: inspolnische-uebersetzer.de
Unsere Website bietet Ihnen professionelle Übersetzungen vom Englischen ins Polnische und umgekehrt, angefertigt von erfahrenen, beeidigten Übersetzern. Wir garantieren:
- Schnelle Bearbeitung
- Rechtssichere Beglaubigungen
- Faire Preise
- Diskretion & Vertraulichkeit
Ob für Behörden, Unternehmen oder private Anliegen – wir sorgen dafür, dass Ihre Dokumente präzise und anerkannt übersetzt werden.
Jetzt unverbindlich anfragen auf ???? https://inspolnische-uebersetzer.de